Kichin-to (きちんと - Neatly)
May 13, 2019 23:35
Kichin-to
Japanese parents may say 'kichin-to shinasai' (きちんとしなさい) when scolding their children.
'Kichin-to' (きちんと) is an adverb that means "neatly" or "orderly," and 'sinasai' (しなさい) is an imperative form of 'suru' (する - "do").
There are several theories about the etymology of 'kichin' (きちん) -- one theory says that it comes from 'kichōmen' (几帳面- "well-organized"), and another theory says that it comes from a Chinese term.
[Example] 'Kichin-to fuku wo tatamu' (きちんと服を畳む - "I neatly fold my clothes.")
Japanese parents may say 'kichin-to shinasai' (きちんとしなさい) when scolding their children.
'Kichin-to' (きちんと) is an adverb that means "neatly" or "orderly," and 'sinasai' (しなさい) is an imperative form of 'suru' (する - "do").
There are several theories about the etymology of 'kichin' (きちん) -- one theory says that it comes from 'kichōmen' (几帳面- "well-organized"), and another theory says that it comes from a Chinese term.
[Example] 'Kichin-to fuku wo tatamu' (きちんと服を畳む - "I neatly fold my clothes.")
きちんと
だらしない子どもに対して、親は「きちんとしなさい」と言って叱ることがあります。
「きちんと」は「整っているさま」や「正確なさま」を意味する副詞で、「しなさい」は "do" を意味する「する」の命令形です。
「きちん」の語源については諸説あり、ある説では、"well-organized" を意味する「几帳面(な)」から来ていると説明し、またある説では中国語から来ていると説明しています。
【例文】きちんと服を畳む。
だらしない子どもに対して、親は「きちんとしなさい」と言って叱ることがあります。
「きちんと」は「整っているさま」や「正確なさま」を意味する副詞で、「しなさい」は "do" を意味する「する」の命令形です。
「きちん」の語源については諸説あり、ある説では、"well-organized" を意味する「几帳面(な)」から来ていると説明し、またある説では中国語から来ていると説明しています。
【例文】きちんと服を畳む。
No. 1 Pajh's correction
- Japanese parents may say 'kichin-to shinasai' (きちんとしなさい) when scolding their children.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 'Kichin-to' (きちんと) is an adverb that means "neatly" or "orderly," and 'sinasai' (しなさい) is an imperative form of 'suru' (する - "do").
- This sentence is perfect! No correction needed!
- There are several theories about the etymology of 'kichin' (きちん) -- one theory says that it comes from 'kichōmen' (几帳面- "well-organized"), and another theory says that it comes from a Chinese term.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- [Example] 'Kichin-to fuku wo tatamu' (きちんと服を畳む - "I neatly fold my clothes.")
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for reading my post!
I'm glad to hear you say that. :)
Thank you for reading my post!
I'm glad to hear you say that. :)
Thank you!